Herberto Helder de Oliveira (Funchal, São Pedro, 23 de novembro de 1930 – Cascais, 23 de março de 2015) foi um poeta português, considerado o “maior poeta português da segunda metade do século XX.”  vid. Herberto Helder, Poemas Completos. Porto Editora, 2014.

 

nada pode ser mais complexo que um poema,

organismo superlativo absoluto vivo,

apenas com palavras,

apenas com palavras despropositadas,

movimentos milagrosos de míseras vogais e consoantes,

nada mais que isso,

música,

e o silêncio por ela fora

 

in Servidões.

 

*

 

Herberto Helder de Oliveira (Funchal, São Pedro, 23 de novembre de 1930 – Cascais, 23 de març de 2015) fou un poeta portuguès, considerat el “més gran poeta portuguès de la segona meitat del segle XX”. La seva obra poètica està recollida en el volum Poemas Completos, Porto Editora, 2014.

 

no res pot ser més complex que un poema,

organisme superlatiu absolut viu,

només amb paraules,

només amb paraules fora de propòsit,

moviments miraculosos de míseres vocals i consonants,

no res més que això,

música,

i el silenci que la recorre

 

in Servidões.

 

*

 

Herberto Helder de Oliveira (Funchal, São Pedro, 23 de noviembre de 1930 – Cascaes, 23 de marzo de 2015) fue un poeta portugués, considerado el “mayor poeta portugués de la segunda mitad del siglo XX.” Su obra poética está recogida en el volumen “Poemas Completos”, Porto Editora, 2014.

 

nada puede ser más complejo que un poema,

organismo superlativo absoluto vivo,

sólo con palabras,

sólo con palabras despropositadas,

movimientos milagrosos de míseras vocales y consonantes,

nada más que eso,

música,

y el silencio que la atraviesa

 

in Servidões.

 

*

 

Herbert Helder de Oliveira (Funchal, São Pedro, 23 novembre 1930 Cascais, 23 mars 2015) est un poète portugais, considéré comme le « plus grand poète portugais de la seconde moitié du XXe siècle ». vid. Herberto Helder, Poemas Completos. Porto Editora, 2014.

 

rien ne peut être plus complexe qu’un poème,

organisme superlatif absolu vivant,

avec des mots seulement,

avec des mots hors de propos seulement,

mouvements miraculeux de misérables voyelles et  consonnes,

rien de plus que cela,

de la musique,

et, tout au long d’elle, le silence

 

in Servidões.

 

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer