| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |

 

 

 

 

[Lui Aguilar (Tamaulipas, México, 1969- )]

 

 

Nombres entre líneas

[Nomes entre linhas]

¿Un ave? ¿Un avión?

[Uma ave? Um avião?]

 

 

Nombres entre líneas

 

También tengo un altar de cosas importantes donde no faltan héroes: está una foto de los Tigres, libros de la utopía y el disco viejo aquel de Pablo Neruda y Carlos puebla. Al pie de mi demonio, el ticket de entrada a la Feria de la Flor, en Cuernavaca, la noche en que decidimos tener capacidad de reinventar canciones démodé, acompasar bailes añejos, perfilar la orilla del mundo, escribir poemas sin nombres entre líneas y encontrar similitudes en lo que ocultábamos más adentro de los ojos.

 

[La entrañable costumbre o El libro de Felipe / O entranhável costume ou El libro de Felipe ]

 

 

 

[Nomes entre linhas

 

Também tengho um altar de coisas importantes onde não faltan heróis: esta uma foto dos Tigres, livros da utopia e o disco velho aquele de Pablo Neruda e Carlos Puebla. Ao pé de meu demônio, o ticket de entrada da Feria de la Flor em Cuernavaca, a noite em que decidimos ter capacidade de reinventar canções démodé, compassar bailes anciães, perfilar a margem do mundo, escrever poemas sem nomes entre linhas e encontrar semelhanças no que escondíamos mais adentro dos olhos.

 

[La entrañable costumbre o El libro de Felipe / O entranhável costume ou El libro de Felipe. Tradução de F. Aristimunho Vargas ]

 

 

 

¿Un ave? ¿Un avión?

 

Hay pájaros o artefactos que cambian de tonos a deseo. Rugen por momentos y en otros aletean. Pero cuando abro mis piernas, no valen aves o felinos; caracoles al mojo de memorias venenosas o el silbar de la flama al escurrirse. Laborioso carpintero, estático colibrí o ansioso tigre, sea usted bienvenido al edén. Apacigüe la garra, su pico constructor, en la oscuridad palpitante de mi lumbre.

 

[La entrañable costumbre o El libro de Felipe / O entranhável costume ou El libro de Felipe ]

 

 

 

[Uma ave? Um avião?

 

Há pássaros ou artefactos que mudam de tons a desejo. Rugem por momentos e em outros batem asas. Mas quando abro minhas pernas, não valem aves ou felinos; caracóis ao molho de memórias venenosas ou assoviar da chama ao escoar-se. Laborioso carpintero, estático colibrí ou ansioso tigre, seja bem-vindo ao éden. Apazigúe a garra, seu bico constructor, na escuridão palpitante do meu lume.

 

 

[La entrañable costumbre o El libro de Felipe / O entranhável costume ou El libro de Felipe. Tradução de F. Aristimunho Vargas ]

 

| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |