|
L
Eduardo Lacerda
Aceno
Senyal
Señal
Por um fio
Per un
fil
Por un
hilo
Marie Aube Laperrière
et pafois
i a vegades
vous êtes
sou
Stéphanie Laporte:
Ancre
Àncora
Chansons
Cançons
il neige maman
està nevant mama
María Isabel Lara Millapán
Akun
He vuelto
He tornat
I'm back
Voltei
Je suis revenue
Eymi
A tu
A ti
Fachantü ügümnieymew pewma
Avui t’esperen els
somnis
Hoy,
te esperan los sueños
Ko: ñi zügun,
ñi ülkantun
L’aigua: la seua veu,
el seu cant
El agua: su
voz, su canto
Maykoño
Tótora
Pewküleayu
Pewküleayu
Pewmapen
He somiat
He
soñado
Rakizuam
Memòria
Memoria
Tuwün
Identitat
Identidad
Lauranne:
Étoiles
Estrelles
Nostang
Nostang
Izabela Leal
Afetos
Afectes
Afectos
Affections
Affections
Fronteras
Fronteres
Fronteras
Frontiers
Frontières
Carlos
Levi Reñinao
Atxeg
Somni espiritual
Sueño
espiritual
Güpütun
Senyals
Señales
Kütxal
Foc
Fuego
Llaylluyn mawün pewma
Inici de
pluja, somni
Inicio
de lluvia, sueño
Mawi
Plou
Llueve
Leonel Lienlaf
Bajan gritando
Baixen cridant
Chonkitun
Es hora
És hora
El sueño de Mañkean
El somni de
Mañkea
Foye
Canyeller
Canelo
Latue
Pal dels
bruixots
Latué
Le sacaron la piel
Li van traure la pell
Pasos sobre tu rostro
Passes sobre el teu rostre
Pewma dungu
Me adentro
M'endinse
Pillu-pillu
Pillu-pillu
Pillu-Pillu
Wenumapu leufü
El riu del cel
El río del cielo
Julia Lima
sem título III
sense títol III
sin título III
sem título II
sense títol II
sin título II
J. Littkermann
Georg Badelitz mit Frau Paganismus
María Eugenia López
El animal se
mezcló con la chapa
L'animal
es va mesclar amb la xapa
L'animal s'est mêlangé avec le métal
The
animal mixed in the plate
O
animal se mesclou na chapa
En este poema
En aquest
poema
Dans ce poème
This poem
/ In this poem
Neste poema
Peces: Y ganas de llorar
Peixos: I ganes de plorar
Soy Dios en mi remolque
Sóc Déu en el meu remolc
Andrés López Díaz
Jun
k’ak’al
Un día
Un dia
One day
Um
dia
L
La
spajesotik
Nos suspendieron
Ens van suspendre
They stopped us
Suspenderam-nos
o’il
a’yej
Discurso
Discurs
Speech
Discurso
Adelaida Loukota
Me gustaría contarte
M'agradaria contar-te
Mi abuelo
El meu avi
Virginia Lucas
Desconcierto, del deseo
Desconcert,
del desig
No es de acanto la flor en piedra
No
és d’acant la flor en pedra
Mariene Lufriú
Poema II
Poema II
Poema IV
Poema IV
Kristina Lugn
I
Du ska få ett
panoramafönster
I Vas a rebre una finestra panoràmica
I Vas a recibir una ventana panorámica
II
Jag är en hyresgäst
II Sóc un inquilí
II Soy un
inquilino
III
Människorna lever bara ett
III Vivim a sols un
III Vivimos a sólo una
a |
entrada
| Llibre
del Tigre | sèrieAlfa |
varia
| Berliner
Mauer |